<bdo id="ibxm4"><noframes id="ibxm4"></noframes></bdo>
<b id="ibxm4"></b>

<xmp id="ibxm4"></xmp>
<source id="ibxm4"></source>
      1. <cite id="ibxm4"></cite>
      <dfn id="ibxm4"></dfn>

      1. 央廣網(wǎng)

        網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海 會(huì)成為中國的“新文化現(xiàn)象”嗎

        2017-03-28 15:43:00來源:人民日報(bào)

          

          2016年4月,第二屆中國數(shù)字閱讀大會(huì)在浙江省舉行。

          人民視覺

          

          2017年3月,倫敦國際書展上,外國讀者在中國閱文集團(tuán)展臺(tái)與工作人員合影。

          本報(bào)記者 李應(yīng)齊攝

          

          “武俠世界”網(wǎng)站創(chuàng)始人賴靜平。

          本報(bào)記者 宋豪新攝

          

          外國讀者正在翻閱中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出版物。

          本報(bào)記者 李應(yīng)齊攝

          互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的進(jìn)步,大大降低了數(shù)字閱讀的門檻。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)產(chǎn)業(yè)經(jīng)過20多年積累沉淀,產(chǎn)生了一批優(yōu)秀的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作家和一系列高質(zhì)量網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品。借助海外翻譯的二次傳播,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在全球文創(chuàng)領(lǐng)域里異軍突起,成為一種值得關(guān)注的文化現(xiàn)象

          無心插柳——

          美國外交官投身翻譯中國網(wǎng)文

          2016年,一個(gè)名為“武俠世界”(www.wuxiaworld.com)的網(wǎng)站開始走入媒體視野。這個(gè)有著中國色彩名字的美國網(wǎng)站,專注于翻譯中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)原創(chuàng)作品。雖然誕生僅兩年,卻在美國擁有大批粉絲,并進(jìn)一步獲得其他國家讀者的追捧與點(diǎn)贊。

          不過,如果告訴你“武俠世界”網(wǎng)站創(chuàng)始人賴靜平,曾是美國駐越南大使館的一名外交官,恐怕許多人都會(huì)大跌眼鏡。賴靜平3歲跟隨父母移民美國,雖然身在國外,但和許多國內(nèi)的80后一樣,是個(gè)不折不扣的武俠迷。然而現(xiàn)實(shí)情況是,不只武俠文學(xué),許多中國現(xiàn)代文學(xué)優(yōu)秀作品的英文譯本非常少。愛好中國文學(xué)的外國讀者不在少數(shù)。賴靜平告訴本報(bào)記者,為了追看心愛的中國文學(xué),他只好自己動(dòng)手翻譯。

          令他沒有想到的是,出于興趣愛好而涉足翻譯,竟從此改變了他的人生軌跡。為了連載翻譯中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)而創(chuàng)辦的網(wǎng)站——“武俠世界”,也收獲了大批鐵桿粉絲和產(chǎn)業(yè)的關(guān)注,每天都有來自115個(gè)國家的用戶登錄“武俠世界”。一邊是美國“公務(wù)員”,一邊是中國“網(wǎng)文”,賴靜平終于遵從內(nèi)心,告別了“外交官”生涯。功夫不負(fù)有心人,越來越多的人參與到中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的翻譯中來。

          與此同時(shí),散落世界各地的中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯網(wǎng)站和翻譯組也逐漸走到了聚光燈下。

          目前,類似的網(wǎng)站數(shù)以百計(jì),其初衷往往基于對中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的興趣。根據(jù)專門從事網(wǎng)站排名的Alexa公司2017年2月數(shù)據(jù)顯示,“武俠世界”在全球網(wǎng)站排行榜中位于1350位左右,日均頁面瀏覽量約400萬,1/3的訪問用戶來自美國,其他用戶來自菲律賓、印度尼西亞、加拿大、印度、德國、英國、澳大利亞等國。

          截至目前,該網(wǎng)站已經(jīng)翻譯完成了《盤龍》《星辰變》《天涯明月刀》等7部小說,以仙俠、玄幻題材作品為主,正在翻譯中的作品有23部。另一家比較知名的同類網(wǎng)站“Gravity Tales”排名2522位,日均頁面瀏覽量約200萬,訪問用戶地域分布與“武俠世界”趨同。目前該網(wǎng)站已經(jīng)翻譯了30余部作品,發(fā)布了7部原創(chuàng)作品。

          跨越時(shí)空——

          中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)借“網(wǎng)”出海

          我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)行業(yè)最大平臺(tái)——閱文集團(tuán)首席執(zhí)行官吳文輝在接受本報(bào)記者采訪時(shí)表示,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)從2010年就開始了海外傳播之路,海外粉絲群、讀者群日益擴(kuò)大,從泰國、越南等東南亞國家,到包括日本、韓國在內(nèi)的整個(gè)亞洲文化圈,進(jìn)一步到美國、英國、法國、俄羅斯和土耳其等國,影響力覆蓋20多個(gè)國家和地區(qū),僅閱文集團(tuán)旗下的授權(quán)作品就達(dá)200部。

          中國文學(xué)走出去并不是一件新鮮事。文學(xué)作品的對外交流在前互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代早已有之,如我國的四大名著以及古代經(jīng)書早已翻譯成多種文字流傳世界。今天文學(xué)作品的對外交流也不是只發(fā)生在互聯(lián)網(wǎng)上,如當(dāng)代作家莫言、劉慈欣的優(yōu)秀作品都被翻譯成不同文字遠(yuǎn)播海外。從這個(gè)意義上來說,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“出!敝皇侵袊膶W(xué)走出去歷程中的一個(gè)部分,是一種時(shí)代特點(diǎn)。

          互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)提供的跨時(shí)空合作模式,免費(fèi)貢獻(xiàn)了大量翻譯人才和翻譯時(shí)間。優(yōu)秀的翻譯人才可以準(zhǔn)確詮釋中國文學(xué)作品的精妙。例如,正是由于劉宇昆對《三體》的翻譯“近乎完美”,才讓這部包含有中國話語和專業(yè)術(shù)語的科幻小說得以讓海外讀者準(zhǔn)確理解。事實(shí)上,優(yōu)秀翻譯人才的匱乏,是中國文學(xué)作品海外出版較少的一個(gè)重要原因。志愿翻譯網(wǎng)站和翻譯小組的出現(xiàn),有效擴(kuò)大了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的翻譯規(guī)模,為“出!碧峁┝酥匾疤。

          仙俠、玄幻等題材的獨(dú)創(chuàng)性,也為中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)帶來了新的關(guān)注度。某一類文學(xué)作品能夠走向全球,往往是時(shí)代和用戶的選擇。部分國外讀者選擇中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué),看重的是仙俠、玄幻等題材的獨(dú)創(chuàng)性。它融合了中國傳統(tǒng)文化的獨(dú)特魅力,利用豐富的想象力和泛娛樂化的視角,營造和詮釋出一種互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的獨(dú)特話語。例如《凡人修仙傳》的內(nèi)容既和神仙文化息息相關(guān),又和海外讀者對中國的刻板印象大有不同;既滿足了海外讀者對中國傳統(tǒng)文化的獵奇心理,也符合互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的輕閱讀特點(diǎn)。

          蓄勢待發(fā)——

          邁向全球泛娛樂產(chǎn)業(yè)鏈

          隨著《盜墓筆記》《步步驚心》《花千骨》《瑯琊榜》和《甄嬛傳》等網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品被改編為影視劇、網(wǎng)絡(luò)游戲、動(dòng)漫等衍生產(chǎn)品,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)既收獲了讀者的認(rèn)可、資本的青睞、主流的肯定,也獲得了日漸成熟的市場和日趨明朗的前景。

          中國“網(wǎng)文出海”現(xiàn)象的背后,是中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)20年產(chǎn)業(yè)積累的枝繁葉茂。

          如果以1997年第一家中文原創(chuàng)作品網(wǎng)站“榕樹下”上線作為起點(diǎn),中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的發(fā)展已經(jīng)不知不覺地經(jīng)過了20年的洗禮。1998年,痞子蔡的作品《第一次親密接觸》為網(wǎng)民進(jìn)行了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)啟蒙;2002年,起點(diǎn)中文網(wǎng)等一批原創(chuàng)文學(xué)網(wǎng)站勃興,為網(wǎng)絡(luò)作家打造了更多平臺(tái)。2008年,盛大文學(xué)成立;2013年,騰訊文學(xué)成立;2014年,百度文學(xué)成立;2015年,阿里文學(xué)成立,騰訊文學(xué)和盛大文學(xué)在當(dāng)年聯(lián)合成立閱文集團(tuán)。數(shù)據(jù)表明,2016年,我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)用戶已逾3.3億,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作者以百萬計(jì),市場規(guī)模可達(dá)90億。

          在學(xué)界,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)仍是一個(gè)尚在探討的概念,但在產(chǎn)業(yè)界,對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的認(rèn)識(shí)卻日趨明朗。首先是題材日漸明確。從初期以輕松的言情題材為主,到目前以多元題材共存。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)題材主要涵蓋仙俠、武俠、玄幻、科幻、歷史、二次元、都市等,一部作品同時(shí)標(biāo)示多個(gè)題材標(biāo)簽的情況也十分常見。其次是發(fā)布平臺(tái)明確。大多通過特定平臺(tái)發(fā)布,由網(wǎng)絡(luò)文學(xué)網(wǎng)站、論壇社區(qū)、應(yīng)用商店、社交網(wǎng)站等導(dǎo)入閱讀,兼顧流量、版權(quán)保護(hù)和閱讀便捷性。第三是盈利模式明確。目前產(chǎn)業(yè)主體主要通過知識(shí)產(chǎn)權(quán)運(yùn)營,或進(jìn)行版權(quán)代理、買賣,或改編為音頻、影視劇、動(dòng)漫、游戲,或開發(fā)衍生商品等,在運(yùn)營中進(jìn)一步提升附加值。

          20年來,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在主流化、資本化和規(guī)范化的進(jìn)程中逐漸獲得穩(wěn)固地位。

          主流化確立了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在傳統(tǒng)文學(xué)界的地位。雖然學(xué)界對于網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的屬性和定位尚有爭論,但在2010年,魯迅文學(xué)獎(jiǎng)接受了31部網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品入圍參評;2011年,茅盾文學(xué)獎(jiǎng)也開始接受已經(jīng)“落地出版”的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品參評。開放參評就是其對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)之文學(xué)性的部分肯定。此外,從2014年起,包括上海、浙江、北京等在內(nèi)的各地網(wǎng)絡(luò)作家協(xié)會(huì)相繼成立。

          資本化確立了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的市場地位。這一方面可以形成規(guī)模效應(yīng),另一方面有實(shí)力打造和完善產(chǎn)業(yè)鏈條,將內(nèi)容的市場價(jià)值發(fā)揮到極致。閱文集團(tuán)成立后,其讀者量占據(jù)中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)產(chǎn)業(yè)的半壁江山。該集團(tuán)將文學(xué)、游戲、影視、動(dòng)漫等納入統(tǒng)一戰(zhàn)略規(guī)劃,實(shí)現(xiàn)文學(xué)知識(shí)產(chǎn)權(quán)的價(jià)值最大化。這也充分吸引了普遍看重平臺(tái)規(guī)模和收入的簽約網(wǎng)絡(luò)作家。

          規(guī)范化確立了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的法律權(quán)益。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)面臨的突出問題是侵權(quán)盜版,甚至于“秒盜”現(xiàn)象非常普遍,每次更新的章節(jié)內(nèi)容在上傳后幾分鐘內(nèi)就會(huì)被盜版。自2005年《互聯(lián)網(wǎng)著作權(quán)行政保護(hù)辦法》頒布起,有關(guān)部門多次頒布相關(guān)法律法規(guī),多次開展打擊網(wǎng)絡(luò)侵權(quán)盜版“劍網(wǎng)”專項(xiàng)行動(dòng)。2016年11月,國家版權(quán)局發(fā)布了《關(guān)于加強(qiáng)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品版權(quán)管理的通知》,專門針對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品版權(quán)管理提出創(chuàng)新舉措和工作機(jī)制,進(jìn)一步規(guī)范不同類型網(wǎng)絡(luò)服務(wù)商的行為。

          “網(wǎng)文出!睌y帶著中國傳統(tǒng)文化的基因,并且利用數(shù)字技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái),向世界展示了中國傳統(tǒng)文化與最新技術(shù)的相互融合,綻放出中國文化創(chuàng)新的多彩魅力。這是當(dāng)下中國文化與世界交流中的新現(xiàn)象,值得我們長期關(guān)注。

         。ㄍ跷禐樯虾I鐣(huì)科學(xué)院新聞研究所新媒體研究中心主任,宋豪新為本報(bào)記者)

          看看世界“三大文化現(xiàn)象”(鏈接)

          在大量網(wǎng)絡(luò)志愿翻譯小組的努力下,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)漂洋過海,成為中國文化“走出去”的新現(xiàn)象,以至于民間有種說法,把中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)與好萊塢大片、日本動(dòng)漫和韓劇相提,稱為“世界四大文化現(xiàn)象”。

          ▲好萊塢大片

          早在上世紀(jì)二三十年代,好萊塢電影就走上了征服世界的道路。高投入、大制作是好萊塢電影的兩大標(biāo)簽,使得美國電影產(chǎn)業(yè)走上了大規(guī)模的工業(yè)化道路。不僅在資本層面可以與汽車制造、鋼鐵、石油等傳統(tǒng)行業(yè)相媲美,與華爾街的金融巨頭關(guān)系也十分緊密。

          從上世紀(jì)60年代開始,好萊塢電影開始進(jìn)行大規(guī)模的國際化運(yùn)作。通過相互投資、共同合拍和舉辦國際電影節(jié)等方式,好萊塢電影在走向世界的過程中,也將美國文化輸送到了世界各地。時(shí)至今日,電影產(chǎn)業(yè)成為美國僅次于軍工企業(yè)的第二大產(chǎn)業(yè),好萊塢電影雄踞世界電影工業(yè)金字塔的頂端,在世界電影市場份額方面保持絕對的領(lǐng)跑優(yōu)勢。

          ▲日本動(dòng)漫

          誕生于上世紀(jì)20年代的日本動(dòng)漫,一直到上世紀(jì)70年代后期,才迎來了產(chǎn)業(yè)發(fā)展的“黃金時(shí)代”。隨著《銀河鐵道999》《龍珠》《哆啦A夢》等一系列經(jīng)典動(dòng)漫作品的出現(xiàn),以松本零士、鳥山明、宮崎駿等為代表的動(dòng)漫大師,攜手把日本動(dòng)漫推向了全世界。

          2002年,宮崎駿執(zhí)導(dǎo)的《千與千尋》獲得柏林電影節(jié)金熊獎(jiǎng)。2003年,《千與千尋》又獲奧斯卡最佳動(dòng)畫長片獎(jiǎng),成為日本動(dòng)漫走向全世界的標(biāo)志性事件。2004年,日本國會(huì)通過《內(nèi)容促進(jìn)法》,從國家層面大力支持發(fā)展動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)。得益于產(chǎn)業(yè)鏈條完善,上下游互動(dòng)緊密,日本動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)塑造了大量經(jīng)典動(dòng)漫形象,受到了全世界粉絲熱捧。

          ▲韓國影視

          自上世紀(jì)90年代,韓國政府先后出臺(tái)《文化產(chǎn)業(yè)振興基本法》《21世紀(jì)文化產(chǎn)業(yè)的設(shè)想》等一系列政策法規(guī),為以韓國影視為代表的文化產(chǎn)業(yè)繁榮發(fā)展奠定了制度保障。政府主導(dǎo)、產(chǎn)業(yè)跟進(jìn)、國民追捧……奉獻(xiàn)了諸如《藍(lán)色生死戀》《大長今》《來自星星的你》等一系列叫好又叫座的韓國影視劇,風(fēng)靡亞洲文化圈,并引領(lǐng)韓國流行文化走向世界。以影視劇為代表的韓國文化產(chǎn)業(yè),不僅成功打造了韓國的“世界名片”,更推動(dòng)了韓國的經(jīng)濟(jì)增長方式得以轉(zhuǎn)變。

        編輯: 孫丁玲
        關(guān)鍵詞: 網(wǎng)絡(luò)文學(xué);經(jīng)典動(dòng)漫;松本零士;武俠世界;中國傳統(tǒng)文化;網(wǎng)文;外交官;日本動(dòng)漫;好萊塢電影;大長今
        国产毛片成人AV高清_国产精品视频一区二区三区不卡_免费一级aα无码看片_国产无套粉嫩流白浆不卡
        <bdo id="ibxm4"><noframes id="ibxm4"></noframes></bdo>
        <b id="ibxm4"></b>

        <xmp id="ibxm4"></xmp>
        <source id="ibxm4"></source>
          1. <cite id="ibxm4"></cite>
          <dfn id="ibxm4"></dfn>