<bdo id="ibxm4"><noframes id="ibxm4"></noframes></bdo>
<b id="ibxm4"></b>

<xmp id="ibxm4"></xmp>
<source id="ibxm4"></source>
      1. <cite id="ibxm4"></cite>
      <dfn id="ibxm4"></dfn>

      1. 央廣網(wǎng)首頁

        一鍵登錄

        首頁  |  快訊  |  新聞  |  評論  |  財經(jīng)  |  軍事  |  科技  |  教育  |  娛樂  |  體育   |  文史  |  公益  |  女性   |  旅游  |  汽車  |  圖片  |  視頻  |  社區(qū)

        河南分網(wǎng) > 文化

        土豪、大媽或進(jìn)牛津詞典

        2013-11-19 10:20  來源:新華網(wǎng)  說兩句  分享到:

          央廣網(wǎng)河南分網(wǎng)消息 據(jù)新華網(wǎng)報道:近日,一則關(guān)于“Tuhao(土豪)”“Dama(大媽)”等中文熱詞有望以單詞形式收錄進(jìn)《牛津英語詞典》的消息引發(fā)網(wǎng)民關(guān)注和熱議。有人將之歸結(jié)為中國影響力提升的體現(xiàn),認(rèn)為這是中國文化輸出的一個重要契機(jī),但也有人認(rèn)為這些詞匯本身帶有貶義或嘲諷意味,或?qū)χ袊诵蜗笥兴鶕p壞。

          據(jù)媒體報道,牛津大學(xué)出版社雙語詞典項目經(jīng)理朱莉·克里曼在接受采訪時表示,例如“Tuhao”“Dama”和“Hukou(戶口)”等詞語已經(jīng)在牛津英語詞典編著者的關(guān)注范圍內(nèi)!叭绻甌uhao’這個詞語的影響力持續(xù)的話,會考慮在2014年的更新中把它加入詞典之中!

          “土豪”和“大媽”都是今年中國網(wǎng)絡(luò)上當(dāng)之無愧的熱詞!巴梁馈边@個詞早就存在于漢語體系中,原本指橫行鄉(xiāng)里的地主,但如今這個詞主要指用于描述富有(豪)但沒有文化(土)之人。

          近日,英國廣播公司BBC專門為“Tuhao”一詞做了一檔節(jié)目,介紹了它的詞源、詞義以及風(fēng)靡一時的原因。而年初,“大媽”的漢語拼音“Dama”也登上了《華爾街日報》,被稱為“影響全球黃金市場的一支生力軍”。

          北京大學(xué)教授、文化學(xué)者張頤武在接受新華社記者采訪時說,中文熱詞以單詞形式被收錄進(jìn)主流英文辭典并非今日才出現(xiàn)的情況,之前就有“Guanxi(關(guān)系)”“Taikonaut(太空人)”等,這是中國在全球影響力日益提升的一種表現(xiàn)。

          “改革開放之前,中國社會也會產(chǎn)生一些獨(dú)特的熱詞,吸引了一些外國專家進(jìn)行研究,但那時僅僅是作為區(qū)域研究的一個資料。”張頤武說,而如今,中國和西方國家在經(jīng)濟(jì)、社會、政治、人員來往方面更加緊密,在中國出現(xiàn)的熱詞通過西方國家媒體以及互聯(lián)網(wǎng)的傳播也為更多普通西方民眾所了解。

          “這種現(xiàn)象方興未艾,隨著中國在國際舞臺上影響力的逐漸提升,勢必會越來越多。”他說。

          山東大學(xué)社會學(xué)教授王忠武說,中國的影響力越來越大,越來越多媒體關(guān)注中國的經(jīng)濟(jì)、文化、社會等現(xiàn)象,這件事情本身是中國的世界關(guān)注力在提高的證明,中國人在創(chuàng)造英語名詞,中國人靠自己的變化來影響世界。

          在全球化背景下,漢語“滲透”進(jìn)英語的情況不在少數(shù)。比如你現(xiàn)在用“l(fā)ong time no see(好久不見)”問候一位外國老朋友,他不會認(rèn)為這是“chinglish(中式英語)”。事實上,這句明顯來自漢語的問候語已經(jīng)出現(xiàn)在了風(fēng)靡全球的小說《哈利·波特》中。

          與中國科技實力息息相關(guān)的“taikonaut(太空人)”一詞也早已被收錄進(jìn)主流英文詞典。在牛津簡明英語詞典第11版中就有“taikonaut”,并解釋為“專指中國航天員”。英文朗文詞典也收錄了這一詞匯。與此對應(yīng)的是“cosmonaut”,專指蘇聯(lián)和俄羅斯的航天員。

          然而,與當(dāng)初“taikonaut”一詞被收錄英語詞典獲得一致認(rèn)可不同,“Tuhao”“Dama”可能被收錄進(jìn)牛津詞典還引發(fā)了來自網(wǎng)絡(luò)上的一些憂慮。

          有網(wǎng)民說,“土豪”有望入牛津詞典,貌似展現(xiàn)了中國文化在世界上的影響力越來越強(qiáng),但卻不能令人引以為豪,它所延伸的負(fù)面涵義不能不令國人汗顏和警醒。這樣的詞語受到西方熱捧,恐怕還帶有一些揶揄甚至嘲諷的成分。

          對此,山東大學(xué)現(xiàn)代漢語詞匯學(xué)副教授王軍說,新詞匯的出現(xiàn)一定有社會和文化因素促使,但詞匯本身無關(guān)好壞,不建議大家做“語言警察”。

          張頤武也說,應(yīng)以開放的心態(tài)來對待這件事。這些詞匯本身反映的就是中國社會的一種真實狀態(tài),而只有讓外國人了解中國的真實情況,他們才能更加了解中國人的心態(tài),文化交流才能更加順暢。

          專家認(rèn)為,中文詞匯收錄進(jìn)主流英文詞典反映出這個詞匯在當(dāng)今語境中的影響力,但它能否在今后的文化交流中起到更大作用卻是另一回事。

          牛津大學(xué)出版社雙語詞典項目經(jīng)理朱莉·克里曼也說,伴隨著中國在全球影響力的日益提升,越來越多的中文流行詞有望被收錄在詞典之中,但是這些詞語能否在英語中像它們在中文中一樣發(fā)揮影響力,還有待觀察。(記者艾福梅、高潔、崔元磊)

        版權(quán)說明: 轉(zhuǎn)載須經(jīng)版權(quán)人授權(quán)并注明來源。聯(lián)系電話:010-56807262

        編輯:耿倩

        頭條推薦

        關(guān)閉x
        国产毛片成人AV高清_国产精品视频一区二区三区不卡_免费一级aα无码看片_国产无套粉嫩流白浆不卡
        <bdo id="ibxm4"><noframes id="ibxm4"></noframes></bdo>
        <b id="ibxm4"></b>

        <xmp id="ibxm4"></xmp>
        <source id="ibxm4"></source>
          1. <cite id="ibxm4"></cite>
          <dfn id="ibxm4"></dfn>